23
fev
2010
12

Novela dublada: “Quase Anjos” pronta pra estrear

A Rede Bandeirantes já está com tudo pronto para a estreia da novela “Quase Anjos” (Casi Ángeles) em março. A novela argentina já está com os trabalhos de dublagem bem adiantados em São Paulo com um vasto elenco de dubladores comandados por Leonardo Camillo (a voz do Ikki de Fênix de “Os Cavaleiros do Zodíaco”). A versão brasileira está nas mãos da empresa Dublavídeo, localizada no bairro da Lapa.

“Quase Anjos” é uma novela argentina de 466 capítulos (divididos em três temporadas) escrita por Cris Morena, a mesma autora das versões originais de “Chiquititas”, “Rebelde” e “Floribella”. Assim como em suas outras obras, a trama tem vários números musicais e até uma banda de adolescentes. Ou seja, tem tudo para virar mania entre as crianças.

Enquanto os “Anjos” não estreiam, a Band está exibindo os últimos capítulos da primeira temporada da novela Venezuelana “Isa TKM” da Nick. Em seus momentos finais, Isa é ameaçada de ser expulsa da escola e sua irmã é acusada de roubo. Muitas emoções!

Atualizando – E mais: Rey fica aos pés de Linda, Alex pede mais uma chance para Isa e Cristina fica pobre.


Comentar


Share/Save/Bookmark

08
dez
2009
0

“Gossip Girl” pode ser redublada pelo SBT

Gossip Girl

A série “Gossip Girl – A Garota do Blog” pode ser redublada pelo SBT. A diretora da emissora Daniela Beyruti fez uma pesquisa em seu perfil no Twitter para saber o que os fãs do seriado achavam da dublagem feita para o DVD.

Após ouvir inúmeras críticas negativas ela chegou a cogitar a redublagem da série, mas logo voltou atrás, dizendo que não seria possível, mas garantiu que tentaria redublar as narrações da blogueira que conta na internet a vida dos adolescentes ricos de Nova York e conduz as tramas do seriado.

Atualmente “Gossip Girl” é junto com “Grey’s Anatomy” a série mais cotada para ocupar o lugar de “Sobrenatural” em janeiro no horário nobre do SBT.

Ainda correm por fora as séries: “Kyle XY”, “Moonlight”, “Ugly Betty”, “The Mentalist” e “Fringe”. A emissora está realizando em seu site uma pesquisa para saber qual será a próxima produção do horário nobre. Para votar clique AQUI.

Daniela também anunciou que “Sobrenatural” só acaba no ano que vem. A série continua no ar até o fim de janeiro, pois a emissora garantiu os direitos da sua quarta temporada e exibira na sequência, sem interrupções ou reprises. Atualmente está no ar o terceiro ano.


Comentar


Share/Save/Bookmark

29
nov
2009
11

“Uma Família da Pesada”: Rede Globo censura desenho exibido às três horas da madrugada

Uma Família da Pesada

Não é novidade que a Rede Globo faz cortes consideráveis em toda sua programação. Quando exibiu o filme “Todo Mundo em Pânico”, em “Tela Quente”, pelo menos três cenas com piadas sexuais foram limadas da produção, mesmo com classificação de “indicado para maiores de 14 anos”.

Com os desenhos animados não é diferente. Quando transmitiu os animês “Sakura Card Captos” e “Samurai X” o fato se repetiu. Com o primeiro, um episódio chegou a durar somente 15 minutos, já no segundo três episódios foram editados em apenas um.

Apesar de irritar os fãs de desenhos japoneses, os cortes podem ser justificados pelo horário em que as produções iam ao ar, pela manhã, nos programas infantis.

Mas o que justifica mudanças na dublagem, cortes de cenas e alterações visuais por computador em uma animação transmitida de madrugada?

O desenho “Uma Família da Pesada” está tendo seus episódios inéditos da oitava temporada transmitidos às 03 da madrugada de sábado para domingo, após o programa “Altas Horas”.

Com classificação de “indicado para maiores de 14 anos”, foi ao ar hoje (29) o episódio “O bebê não está a bordo” e todos os fatos relatados acima ocorreram.

Para começar a dublagem foi feita especialmente para a Rede Globo, pois ela não está presente nem na TV paga (canal FX) e nem nos DVDs do desenho. Várias falas com piadas de cunho sexual fora amenizadas, assim como todas as citações a marcas foram retiradas, acabando com a graça de boa parte delas. Assim Hustler virou “revista erótica” e DirecTV foi ‘traduzido’ como “TV à cabo”.

Pelo menos duas cenas foram cortadas pela edição da emissora. Uma delas causou polêmica por mostrar a “lua de mel de José” fracassada, pois Deus transava com sua mulher, Maria.

Por fim uma cena foi alterada digitalmente. Após brigar no trânsito com seu amigo Quagmare, Peter mostra para ele seu ‘dedo do meio’, que foi “chamuscado” pela edição da emissora carioca.

A pergunta que não quer calar é… Por que censurar um desenho animado exibido de madrugada, cujo principal objetivo é justamente as piadas de cunho sexual e religioso? Inexplicável…

Ps.: Só quero saber como será censurado “editado” o episódio “Um Gay da Pesada” (Family Gay), sem dúvida o mais polêmico da temporada, que deve ser exibido em quatro semanas. Bem na época do natal… Unnnn…


Comentar


Share/Save/Bookmark

20
nov
2009
1

Luto: Morre Herbert Richers

Homenagem para Herbert no site Charges.com.be

Segundo a Folha Online morreu o produtor de cinema Herbert Richers, dono da empresa que leva o seu nome e foi uma das pioneiras no ramo de dublagens no Brasil. O grande diretor de dublagem morreu hoje (20), aos 86 anos no Rio de Janeiro em consequência de um problema renal.

Richers nasceu em Araraquara, interior de São Paulo, em 11 de março de 1923 e se mudou para o Rio em 1942, onde fundou, em 1950, a companhia que leva seu nome. Atualmente, a empresa possui um dos maiores estúdios de dublagem da América Latina. Uma das produções que ganham versão brasileira atualmente na casa de dublagem é o desenho animado “Chaves” (foto).

Chaves em desenho, umas das animações com a assinatura dos estúdios Herbert Richars


Comentar


Share/Save/Bookmark

04
out
2009
1

“Os Simpsons” em carne e osso no Brasil

No evento Anime Friends 2009 o grupo liderado por Loren Louro conquistou a única nota dez do concurso de cosplay do evento e levou a platéia aos gritos com uma apresentação baseada no desenho “Os Simpsons“.

Já no Anime Friends 2006 foi a vez dos dubladores de “Os Simpsons” subirem ao palco do evento brasileiro.


Comentar


Share/Save/Bookmark

16
set
2009
0

Programa de rádio fala sobre dublagem clássica

O programa de rádio “Cine TV News” continua firme e forte no ar, falando sobre o mundo do
entretenimento. Numa linguagem de fãs para fãs, com apresentação de Armando Santa Brígida e Carlos Amorim. O destaque fica por conta do bloco “Matinê”, onde os apresentadores falam sobre os lançamentos da semana no circuito de cinema de Belém do Pará, local onde eles moram.

Nesta semana, rola uma matéria na sessão “Dublasom” sobre a dublagem do desenho de sucesso “Os Brasinhas do Espaço“, feita no estúdio Dublasom Guanabara no Rio de Janeiro. Um clássico. Os fãs podem participar através do telefone (91) 3226-0245 e pelo MSN CineTVNews@hotmail.com para falar sobre qual versão brasileira gostariam de saber mais detalhes.

Você pode escutar os programas, ao vivo, nos seguintes endereços: www.radiotabajara.com.br, www.rádios.com.br/radiosbrasileiras e pela FM 106,1 em Belém. O “Cine TV News” vai ao ar todos os sabados das 19h30 as 21h30.


Comentar


Share/Save/Bookmark

22
ago
2009
3

Portal Cultureba entrevista o dublador dublador Ricardo Juarez (a voz do Johnny Bravo)

Cultureba: Quais novidades você tem dublado atualmente? Fez algo de “Madagascar” (onde dupla o Melman)?

“Madagascar Especial de Natal” – Foi gravado essa semana o especial que acontece entre o primeiro e o segundo filme. Desse vez Papai Noel está envolvido na trama. Não sei dizer se vai sair direto em Dvd ou vai direto pra Tv (o dublador faz a voz da girafa Melmano).

Cultureba: E algum filme novo do Will Ferrell, ator que você normalmente costuma dublar?

Land of the Lost – Um dos filme mais divertidos do Will Ferrell. É sempre um prazer muito grande dublar esse ator. Colocamos vários cacos que não estão no roteiro original. Foi muito divertido e difícil fazer esse longa. Gravar uma comédia com Sinusite e Faringite e não deixar transparecer na voz e na interpretação não é nada fácil. Mas acho que consegui. Existe um “boato” de que o filme iria direto pra Dvd já que o ator não é tão conhecido no Brasil. Uma pena.

Cultureba: Você dubla muitos heróis, voltou a dublar o Capitão Átomo?

“Batman vs. Superman – Inimigos Públicos” – O longa começou a ser gravado essa semana no estúdio Cinevideo. A Direção ficou nas mãos da talentosa Miriam Ficher. Todas as vozes originais da dublagem brasileira dos seriados “Liga da Justiça” e “Liga da Justiça Sem Limites” foram mantidas. Fui chamado mais uma vez pra emprestar a voz pro Capitão Átomo.

Site do Johnny Bravo – Ainda esse ano um site dedicado ao personagem será lançado. Um grupo de fãs vem produzindo vários vídeos mostrando os bastidores da dublagem. Foi feita uma montagem super interessante onde eu apareço lado a lado com o Johnny.

Cultureba: E sobre o “Du, Dudu e Edu”? Alguma novidade?

Documentário do “Du Dudu e Edu” – O mesmo grupo tb fez um documentário muito bem editado mostrando cenas inéditas dos bastidores da dublagem do desenho. No vídeo tb rolam entrevistas com o elenco. É bem interessante até mesmo pra quem não conhece o seriado. Oficialmente gravamos o último episódio no começo de 2009, mas provavelmente teremos alguns especiais até o final desse ano.

TRAILER “DU DUDU E EDU”

DOCUMENTÁRIO COMPLETO

Cultureba: Agora fale um pouco sobre a sua carreira

O vídeo não é atual mas é bem legal. Falo sobre o processo de dublagem de Madagascar, como é ser a nova voz do Hellboy e o mistério do longa metragem pra cinema do Johnny Bravo

Entrevista feita pelos jornalistas do portal Cultureba com o dublador Ricardo Juarez


Comentar


Share/Save/Bookmark

10
ago
2009
0

Tá no YouTube: Achmed, o Terrorista Morto – Natal (Dublado em português por Christiano Torreão)

O cantor e ator Christiano Torreão fez uma divertida dublagem para o vídeo “Achmed, o Terrorista Morto – Especial de Natal” (vídeo que está ‘bombando’ na internet).

Christiano faz a caveira e o guitarrista, enquanto seu colega dublador Leonardo Santhos (Ishmael Bakir em “Lost”) faz o Jeff Dunhan em seu estado “normal”. O resultado é bem divertido, confira!


Comentar


Share/Save/Bookmark

2009 Cultureba · Alguns direitos reservados
Powered by WordPress. Tema: TheBuckmaker, modificado por Tom Marques. Bank, Nebeneinkommen